BÍBLIA JUDAICA COMPLETA


No final de 2007, meu irmão Arão Parnes me presenteou com um Novo Testamento Judaico (B’rit Hadashah), da editora Vida. Uma tradução do original hebraico para o inglês de David Stern, cabendo a Rogério Portella a versão para o nosso idioma. Como o Novo Testamento é um livro judaico, torna-se oportuno restaurar a judaicidade dele, textos escritos por judeus e aceitos por judeus e não-judeus, onde uma denominação Judeus por Jesus une duas ideias aparentemente incompatíveis, ainda consideradas dissociadas para os ortodoxos.

Em agosto do ano passado, 2010, a editora Vida volta a ser pioneira, lançando a Bíblia Judaica Completa (Tanakh e a B’rit Hadashah), também traduzida do original hebraico para o inglês por Stern, cabendo a Rogério Portella e Celso Eronides Fernandes a tradução da língua inglesa para o português, já em conformidade com o Acordo Ortográfico vigente desde 2009.

Alguns esclarecimentos são oferecidos pelo David Stern, em uma Introdução por demais compreensível. A Bíblia Judaica Completa é a única versão em português de estilo e apresentação completamente judaicos, as informações necessárias para a leitura da Torah e dos Profetas integradas ao uso da B’rit Hadashah. E é o próprio Stern que esclarece: “Sou judeu; fui criado na religião judaica por pais judeus. Apenas aos 37 anos de idade passei a crer no Messias judeu, Yeshua. Percebi que o maior cisma é o existente entre a igreja e o povo judeu. Apesar de meu doutorado ser na área da economia, voltei aos bancos escolares para aprender mais a respeito do cristianismo (Fuller Theological Seminary) e do judaísmo (University of Judaism). Fiz a tradução do Novo Testamento a partir do texto grego original. Principiei traduzindo o Novo Testamento Judaico, para posteriormente finalizar o Comentário Judaico do Novo Testamento (editora Atos, São Paulo, 2008)”.

Foram quatro os propósitos de David Stern para a concretização da Bíblia Judaica Completa: a. Restaurar a judaicidade unificada da Bíblia, salientando que os livros da Nova Aliança são todos judeus; b. Apresentar a Palavra de Deus numa linguagem moderna e agradável, de fácil leitura, minimizando as diferenças entre o ambiente original e o tempo presente; c. Possibilitar o uso da Bíblia Judaica Completa em sinagogas messiânicas e sinagogas não-messiânicas; d. Apresentar num único volume a versão toda da Bíblia.

A leitura da Bíblia Judaica Completa torna-se imprescindível para todos aqueles que, judeus ou não-judeus, buscam entendê-la como “um conjunto de expressões de vida, de testemunhos de vivências históricas e de fé”, utilizando a definição elaborada por Eduardo Arens, PhD em Teologia e autor do muito elogiado A Bíblia Sem Mitos – Uma Introdução Crítica, editora Paulus, 2007, onde ele ressalta também que “valorizar a dimensão humana da Bíblia não é tirar-lhe a sacralidade, mas, sim, situá-la em nosso mundo, onde se originou”. Em outras palavras: inspirada por Deus quer significar textos escritos por seres humanos, historicamente situados e datados, com suas muitas limitações e múltiplos condicionamentos.

Faz bem ter sempre ao alcance da mão o Livro Sagrado. Para entender melhor os parâmetros externados sob inspiração divina para a construção do Reino para todos nós, sem acepção de qualquer espécie.

(Publicado no Jornal do Commercio, Recife, Pernambuco, 29.06.2011)
Fernando Antônio Gonçalves